Đau tiếc thân, lành tiếc của
Direct English translation
When in pain, one pities the body; when well, one begrudges possessions.
Giải thích tiếng Việt
Khi đau ốm, người ta xót và lo cho thân mình trước; khi khỏe mạnh lại quay sang lo của cải, làm ăn. Câu nói nêu sự thay đổi mối bận tâm theo hoàn cảnh, với sắc thái nhấn vào sự tiếc, sự xót thân lúc đau.
English explanation
When suffering illness or pain, a person is mainly concerned for their own body and life; when well again, they worry about possessions and livelihood. The variant emphasizes the sense of cherishing or begrudging loss in both one's body and one's property.